With all the advances in technology and tools, sometimes it’s important to remind ourselves of the basics. One of the key features of successful projects is efficient information exchange. This is true for all businesses including localization projects.
A translation management system is a great tool to help keep the project files and resources organized and available to all at any time of the day. It also greatly facilitates communication and collaboration. But often, while handling complex projects and multinational teams, it’s easy to forget the power of the little details!
Here are a few examples where old fashioned communication trumps technology.
Recently, one of our sales reps mentioned to the project manager that a new client’s preferred style of communication was via phone as opposed to email, which is the basic mode of operation within our translation management system. This simple piece of information resulted in the localization project manager calling the client for the initial introduction and kick-off of the project instead of sending an email, which started off the project on a positive note with the client. First impressions are always very important!
In another case, the client had a very tight delivery schedule for a new UI product. Requirements were discussed between the sales rep and the client without much success on increasing the localization time. The project manager then got involved and additional conversations took place with the client. Throughout this process, it became clear that translation consistency and quality were more important than the delivery schedule. As a result of that conversation, the schedule was reset to allow for correctly handling consistency and accuracy.
Introductions between the different stakeholders of the project can also help eliminate reoccurring problems. Introducing members of the localization teams to each other can provide a sounding board for specific discussions. When multiple languages are being localized, one language often moves ahead of the others uncovering issues that need special attention for all languages.
Nothing takes the place of efficient information exchange. If you have access to a translation management system, great! Use it! But as everything gets more fast-based and technology driven, don’t forget the basics. The devil is often in the details!