Let’s face it, not every translation vendor is cut out to do the work they claim they are capable of doing. ONe can find bad translations everywhere and in all products.
Many language service providers are forced to cut corners to meet clients’ tight budgets or schedules, leading to many of the problems with the work.
If you tried to get your vendor to fix their translation issues but did not get anywhere, perhaps it is time you let them go.
How to Leave your Translation Vendor
If you are struggling with your existing translation-localization vendor and cannot find the words to fire them, try the following:
10. Going forward, all my projects should be turned around within 24 hours
9. I need you to always match the lowest bid
8. Sounds like machine translation!
7. My distributor’s niece will do the work
6. We recruited your project manager 😉
5. Send me all our translation memories now
4. Let me introduce you to Dave, our newly hired purchasing agent
2. Vendor: “Why aren’t we getting any more business from you?”
Customer: “Cricket-cricket, cricket-cricket, cricket-cricket…”
1. Complete this RFP…
If you have experienced, used or can think of other ways to leave your translation vendor, feel free to share them with us.
And if you do use any of them, do let us know!
Whitepaper: Does Your Product Speak Your Client’s Language?
To succeed in today’s economy a company needs to broaden its horizons and think globally. This is exactly why a product localization strategy has to be as tactically and strategically important to the company as its global vision. Based on a real life case study, this whitepaper discusses how localization can be an awesome opportunity, and why we believe that “The language of business is not English, but the language of the customer.” Request this whitepaper now!