How to Plan your Budget and Choose your Translation Service Provider?

Choosing Translation Agencies

Plan_Translation_BudgetAre you currently evaluating the consequences of your last year’s decisions while planning your strategy and budget for the upcoming year? If localizing your product/service is essential for your business prosperity, this post will put you on the right track to achieve this goal.

Whether you have in hand a 2-3 page marketing piece or a technical manual with hundreds of pages to translate, choosing the right Translation Service Provider (TSP) will go a long way in helping your company succeed in the eyes of its partners and clients.

Here are 5 crucial metrics to consider while choosing your Translation Service Provider or Translation Agencies

1.     Certifications:
While certifications are no guarantee of final translation quality, they do provide the framework and infrastructures needed to evolve into minimizing translation problems and maximizing quality. When evaluating translation agencies, you may want to ask for their ISO9001 certificate and see how long they’ve had their certification. This may demonstrate to you their commitment to a quality management system that will provide you high translation quality and a process to deal with defects. Also, you may want to inquire about their translator certification or approval process since most reputable Translation agencies will have stringent vetting steps.

2.     Success rate:
Good word of mouth is the best proof of a TSP’s success. However, the best value vendor may only be providing a niche market service, so direct referrals may not be always available. Once you narrow your list of suitable TSPs, take a look at their clients’ testimonials and reviews on translation forums.This will give you a better insight on a TSP’s professionalism and results.

3.     Expertise:
Different TSPs specialize in different industries. For example, a freelance translator who is an expert at performing medical translations may not be able to provide high quality translation of legal documents. Certainly, things are different with agencies since they usually provide translation for almost all kinds of industries; however, every translation agency positions itself as a leader in few fields. This will help you choose the right TSP according to what type of documents you want to translate.

4.     Price/Value ratio:
Remember, you don’t want to get the cheapest translation provider; instead your mission is to hire the best TSP in your industry for the most affordable price, to get the highest value for your money. Quality translation and localization are only provided by professionals. In general “those who are good at what they do won’t accept to get paid less then what they deserve”.

5.     Translation management system (TMS):
A complex project requires better work distribution and a professional communication platform between all the stakeholders including the customer, the project manager, the translator, the in-country editor… Therefore, a TMS is the tool that will track the translation process from A to Z. In addition to making the translation process transparent, it will optimize time consumption, minimize/eliminate errors, and connect you with all the project stakeholders.

To help you plan your translation and localization budgets for 2014, our project experts have put together a Translation/Localization Budget Planning Kit detailing four simple rules. Request your copy today at GlobalVision Planning Kit!

Please Share!   Facebooktwittergoogle_plusredditpinterestlinkedinmail