Properly Translate Healthcare & Pharmaceutical Packaging & Inserts

Pharmaceutical Biotech PackagingPharmaceutical products cost companies billions of dollars to develop, numerous years of clinical trials and ample red tape to win the approvals of international regulatory bodies. Finalizing the packaging and inserts should take into considering the local requirements for each of the countries it will be sold into.

Most countries require packages and inserts to be translated into the local language. Going into different languages therefore makes typesetting and formatting of pharmaceutical packaging material and inserts challenging, particularly with smaller packages.

Before Priting Pharmaceutical Packaging and Inserts

Professional typesetters have to consider spacing limitations and special local regulatory requirements. In some cases, braille has to be implemented to help visually impaired patients read the packaging. You should know that braille varies with each language.

In their support of packaging and supplemental support documentation, professional healthcare translation companies have the experience and flexibility to know what is involved and turnaround translations and layout changes to meet all international requirements and in the most cost effective manner.

Professional Healthcare Translation Services are not Enough!

GlobalVision supports every DTP/Layout program you may use. Our professional desktop publishing (DTP) team has the experience and know-how to get you through all typesetting, layout and printing steps that are necessary to get your pharmaceutical products ready for shipping worldwide! Furthermore our Labeling, Custom Printing, and Packaging Services can help reduce your time to market in many countries.  Our pharmaceutical and biotech clients have appreciated and benefited from this level of attention to detail over the years.

 Medical Translation
Before hiring Healthcare Translation Services and printing Pharmaceutical packages & inserts, read our white paper 5 Case Studies in Medical Translation and Localization, or register to attend the 15 minute free webinar.

You may also contact GlobalVision for a complementary professional consultation.