If you do business, and are interested in technology and technological advancements coming out of the Asia Pacific, then you surely have an interest in the many languages spoken in the region — and translations to and from these languages.
From a business perspective, five of the most important languages in the region are Chinese, Japanese, Korean, Hindi and Malay. When looking for Chinese translation services, Korean translation services, Hindi translation services and more, it’s essential that businesspeople understand that each language, region and culture — while all falling under the greater ‘Asian’ umbrella — are incredibly unique places, with different business cultures and ways of doing things.
For example, a Hindi translator from India will likely have a more organic history with English (colloquial knowledge) than a Korean translator from Korea, or a Chinese translator from China, as English is widely spoken in India, especially at the university level. But then of course you have Korean Americans (or Canadians) and Chinese Americans who grew up bilingual, and studied translation — or people of differing backgrounds who just studied very hard, and lived abroad.
Translators, regardless of their cultural background, who have become intimately acquainted with the ins and outs of the languages they work with, and the respective cultures using these languages, generally bring more insight to their translation work, and the various businesses they are supporting. When diving into Chinese translation, or Japanese or Korean translation, finding language translators with both academic and natural experience is vital to getting the translated text — and subtler meanings conveyed — just right.
For investors and tech people interested in Malaysia and Singapore, Malay translation services, as well as Chinese translation services, are important access points into these multi-cultural societies. Businesspeople working in, or with these countries, tend to be fairly sophisticated folks, who pay attention to international business etiquette, as well as local cultural and business customs, such as who shakes hands with whom (Malay women don’t shake hands with men), how to properly address one another, the different relationships between people of Malay, Chinese and Indian descent, the importance of family, the concept of maintaining ‘face’ (a good public reputation, in a nutshell) and so much more. These are all significant things to take into consideration when dealing with language translations.
Language Translation and Asian Culture
And while some people might think that a translation is just changing one language into another, like with a Korean to English translation service, a lot more goes into good translations than accurate grammar and lexicon (although those two things are very important). For example, paying attention to the overall group orientation of Japanese society (as opposed to Western individualism), plus the strong respect for preserving social harmony, can feed into how a translator chooses the correct terms to use, and the types of formal language and general tone of a particular translation, which should be taken into account when working with a Japanese to English, or English to Japanese translation service.
Taking a broad look at Chinese, Japanese, Korean, Hindi and Malay — and the Asia Pacific in general — it becomes apparent how a good translations service can help you handle the work you need to accomplish by offering you excellent translators, and a premium translation service that understands Asian languages, translation, and how business in Asia is actually done.
This whitepaper presents applicable ten tips that will help you navigate through the requirements of your translation services needs and deliver quality messages that will resonate with your users. Download it for free!Please Share!