Video in healthcare has grown to become an integral part of how professionals in hospitals, medical schools, clinics, and other related offices in the healthcare industry teach, share information, and train. In some cases, medical professionals misunderstand text documents, and the problems become more pronounced when the administrative staff, physicians, assistants, and other professionals are required to share knowledge faster and with audiences that do not speak English as their first language. Video has emerged as a viable solution, which makes it possible to share more information quickly and in some instances in a better way than text. In addition, the information provided can be reviewed and shared easily at any time and place. This has created an environment that favors audiovisual healthcare translation.
Modern Healthcare Use of Video
There are many ways that modern healthcare providers are using video. Video training has had a big impact on the healthcare learning environment. It helps to keep physicians and the staff up to date with the latest methods, practices, and information. It is estimated that over 66% of physicians use online videos to keep up with the latest clinical information. On average, the professionals spend about 11 hours weekly on professional development and training. The video, in this case, helps to support training and minimize its costs.
Communication is essential and key in every organization. Organizations in all sectors ranging from health to manufacturing rely on effective communication with the employees, staff and board. This is because it facilitates the smooth running of operations. In healthcare, a video is an effective communication medium. Audiovisual healthcare translation helps to streamline corporate communication. It is also used to communicate with thousands of employees worldwide, and improve the retention and understanding of key messages.
Reaching a Wider Market Using Audio & Video Translation
Many organizations are turning to the use of video to improve patient education. The medium facilitates guidance on the prevention of diseases, chronic condition management, and medical procedures among other things. Targeting patients through videos especially online has been deemed ideal. This is due to statistics that reveal that many people turn to the internet to get health information. According to Susannah Fox and Maeve Duggan, “for one-third of U.S. adults, the internet is a diagnostic tool”. By September 2012, about 72% of adults in the U.S. had looked for health information online in the past year. Based on the statistics, the move to use videos to educate the public is a good strategy. This is because it makes it easier to reach and communicate with the target audience.
In the U.S., the population of people that speak a limited amount of English or no English at all is rapidly growing. Over the past 3 decades, the number of individuals in the U.S. who speak another language aside from English has tripled. The growth is even more than the population growth that is estimated to be 38%. Based on these figures, the health care industry has opted to turn to multimedia platforms and audiovisual healthcare translation in order to cater to the needs of the growing limited English proficiency (LEP) population.
Organizations should always take into consideration that not all the employees and patients are proficient in English in the U.S. or abroad! As a result, translation and localization services can be used to make sure that messages are conveyed in the right and most effective manner. Some of the translation services that can be applied in relation to video are: audiovisual translation, podcasts translation, graphical text translation and audio script translation. This is in addition to possible voice over, dubbing or subtitling services.
Audiovisual Healthcare Translation
Healthcare companies embrace localization because it makes it possible to make products and services more suitable in international markets where units may have to be changed. Some of the services that should be considered are audiovisual localization, podcast localization, graphical text localization and audio script localization.
Video is without a doubt a beneficial platform that has helped the healthcare industry a lot. However, it is important that you fuse both translation and localization with the use of video content. This is in order to ensure that everyone fully understands the messages conveyed.
Take advantage of the explosive growth of the use of audio, video & eLearning around the globe without making the same mistakes that many do! A 15 min read can save headache and money! Download it for free!