Any business entering a new market and trying to reach a wide variety of people speaking various national and local languages — as well as regional dialects of those languages — would, without a doubt, always want to commission the most reliable translations possible. When working with a document translation service, regardless if your translations happen to be legal, medical or technical in nature, it pays to retain translation experts who truly understand how important localization and differences in regional dialects are when translating for culturally and linguistically diverse areas.
Translation and Localization in Linguistically Diverse Regions
For example, a medical device company marketing and selling its products in Indonesia or Malaysia needs to be aware that while Indonesian and standard Malay are mutually intelligible languages, differences do exist in the spoken and written forms. Then, of course, in Indonesia you have a ton of other languages to deal with, including but not limited to Balinese (Bali), Bataknese, Javanese, Sundanese (Java), Tolaki (parts of Sulawesi) and more.
When you look at Malaysia as far as translations are concerned, there’s the unifying national language of Malay (Bahasa Malaysia) to tackle, numerous indigenous languages, widespread use of English and Manglish (Malay and British English mixed), Mandarin Chinese spoken with a Malaysian dialect, Tamil and other dialects and local languages to take into consideration.
Indonesia and Malaysia serve as wonderful general examples for any medical device or tech company in need of reliable translations thinking about setting up shop or selling products and services in a linguistically diverse region. Both countries are adding smart phones, heath services, infrastructure, smart tech solutions, IoT (Internet of things) structure and other tech based amenities like crazy, which means plenty of software localization is on the table now, and in the years to come.
Reaching as Many Customers as Possible Through Localization
In order to reach the 260 million people (an impressive number) living in Indonesia, or the 30 million people (nothing to sneeze at) or so living in Malaysia, spending a little extra on translations that target different populations by catering to the specific languages and dialects they use can mean access to many new customers — while handing your company a competitive edge over rival enterprises at the same time. Just to give you an idea of what we’re talking about, while Indonesian is the official national language of Indonesia, on the island of Java alone there are almost 40 million Sundanese speakers, 14 million Madurese speakers (we didn’t even mention that one before) and more than 80 million souls who speak Javanese.
And these examples are just from one corner of a great big planet. The point here is that translation services that take into account regional dialects and languages offer a company a language-based approach to all kinds of potential customers. While it makes budgetary sense to translate official national languages first, a reliable translation company like GlobalVision can also help you navigate the complex web of local dialects and languages (by employing knowledgeable experts and skilled translators), thus ensuring that the information you need translated reaches as many people as possible.
Based on a real life case study, this whitepaper discusses how translation and localization can eliminate competitive threats, create awesome opportunities, and why we believe that the language of business is not English, but the language of the customer!