When it comes to technical and engineering translations, a practiced translation service like GlobalVision understands how important it is to work with qualified translators with engineering and technical backgrounds. Apart from the core job of nailing down accurate technical and industrial translations, a translation team working on different localization projects often needs to focus on the formatting and design aspects of the end product as well. This can include schematics, training manuals, technical drawings, safety and installation multimedia presentations, CAD drawings, user interfaces and more.
The localization process, which can vary according to the job at hand, is a great method for ensuring that important technical information vital to cooperation across international cultural and language barriers (as far as development and marketing are involved) is communicated in an accurate and succinct manner, which leads to good business management, product development — and ultimately production and sales (no matter what the product happens to be).
Engineering Translations for More Efficient Business Management
The localization process in the context of engineering translation, boiled down to its essence, means more efficient business management at the local level. This should, over time, save a business money in the engineering and development stages, and then streamline production, or the delivery of services, once the engines of a particular venture start chugging along.
The different kinds of localization strategies that can be employed depend on the nature of the service or product in development (hardware, software, file formats…), platforms supported in case of software deployment, time to market (TTM) constraints, access to in-county product specialists, plus a host of other important variables.
Different Localization Strategies
There are several different ways a business can approach localization, according to its particular needs, including “Over-the-Wall” localization, which basically means yielding a fair amount of direct control by hiring external international value added resellers (VARs) in order to completely avoid the localization workload. The “Coupled” localization strategy utilizes a more informal cooperation arrangement between the development team and different localization experts. Lastly, the “Integrated” localization method, integrating (true to its name) localization professionals directly into the development process from the get-go.
The process (and the corresponding advantages and disadvantages) best for any given company depends on sales goals, initial budgets, overseas markets being targeted, regions where product development and the localization of products are actually taking place, time to market, and plenty of other factors.
At GlobalVision, the integration of translation and technical expertise, ranging from engineering and industrial translations to all of the stages involved in the localization process, is something we excel at executing. Regardless of the type of localization strategies decided upon, our experienced project managers can get the localization process up and running quickly, in a cost-effective manner that will ultimately help a business thrive as it works with, and in foreign markets.
This whitepaper presents applicable ten tips that will help you navigate through the requirements of your professional translation and localization needs and deliver quality messages that will resonate with your clients and users. Download it for free!