Modern engineering and science often overlap with the fantastical universes created by science fiction — a literary genre that clearly grows out of real-world scientific innovations, before flying off into the realm of the imagination. Some of the most creative technical minds humanity has ever produced have written, or at the very least, read a ton of sci-fi.
And now that China has been making its technological presence known in a variety of scientific fields, it makes sense that book translation services (eBooks for electronic readers and tablets, print editions and more) are helping lift the veil on Chinese science fiction, disseminating some of these outstanding works for the rest of the world to enjoy — along with books and papers detailing practical science and engineering ideas opens in a new window (real science, not speculative fiction) originating from China as well.
Boosting Chinese Sci-Fi Overseas Through Book Translation Services
The Chinese haven’t suddenly started writing and consuming sci-fi lit out of the blue, of course. Science fiction has been big in China for a while now. Thanks to book translation services and first-rate translators capable of artfully translating Chinese prose, international fans of sci-fi literature are beginning to take note of China’s thriving futuristic literary scene.
Author Hao Jingfang, with degrees in economics and physics, is a perfect example of how science education and art are colliding in China. Hao recently won the prestigious Hugo Award for her sci-fi novella Folding Beijing. While fairly well known in China, Hao is starting to make bookish waves aboard. The science fiction trilogy The Three-Body Problem, written by Liu Cixin and published in China in 2007, won the Hugo Award for best novel in 2015 (after it was translated from Chinese). Even though Liu has garnered China’s esteemed science fiction Galaxy Award opens in a new window numerous times, the power of the translated word is bringing his fiction to a larger, more global audience.
Book translation services, especially ones that are iso certified translation services (helping guarantee quality), are doing wonders for Chinese literature internationally. They foster the dissemination of engineering and important scientific works, fiction (science or otherwise), plus a host of other ideas by providing solid translations for traditional print books, as well as seamless translations into an assortment of eBook formats.
ISO Certified Translation Means Quality Book Translations
With the demographics of the Chinese population shifting from a majority rural population to a nation of city dwellers (if not outright megalopolis dwellers) over the last few decades, the pull of urban technological motifs and scientific literature will likely increase. And as the Chinese become even more technologically-minded, the demand for books (fiction and non-fiction) calling attention to China’s engineering prowess will need to be met by iso certified translation services that have deep insight into how translation, science, literature and digital publishing can come together in a cohesive whole.
If you’re looking for iso certified translations for academic or educational writing, training books, engineering books, technical books, tutorials, manuals, guides or any other kind of literature connected with modern China, GlobalVision’s book translation services and translating expertise (to and from Cantonese or Mandarin) can definitely help your company bridge the linguistic and literary gap between China, and the rest of the planet.
This whitepaper presents applicable ten tips that will help you navigate through the requirements of your time-sensitive translations and deliver a quality that your stakeholders will thank you for. Download it for free!