While you always want the best translation you can get, the world doesn’t always deliver. Budgets, schedules and inexperience often get in the way causing the end result to be pretty strange! And even though a Chinese bomb-sniffing dog with the translated phrase “explosive dog” written across its doggy vest (a great example of English Chinese translations gone wrong) might tickle your funny bone, at the end of the day bad translations can actually do a lot of harm.
Medieval medicine has a bad reputation in most circles (leeches, anyone?). But perhaps it shouldn’t be dismissed out of hand. Researchers at the University of Pennsylvania and elsewhere believe the medical translation of medieval, or even older texts (written in Latin, Middle English, ancient Chinese and other languages) might hold to key to how we should deal with some of the medical ailments of modern times. And this is a field of inquiry pharmaceutical translation services — and professionals interested in the translation of healthcare concepts from the past (to benefit the future) — ought to pay some attention to.
When you work with quality translation services, you naturally expect the best. But why might you need the guarantee of translation certifications on top of all of that? The reasons stem from the often complicated business world we live in, and the fact that national and international regulatory bodies — including governments and business groups — often call for that extra “insurance” (coming in the form of a certification for translation) when working with and processing translated documents.
Trade and translation go hand in hand. Interpreters and translators used to ply their craft along the ancient Silk Road. And now that China is pushing for a new Silk Road (One Belt One Road), Mandarin translation experts — and anyone working as an Asian translator, or any type of translator for that matter — are bound to see an increase in work along this trade network, with the need for translations surging to impressive new levels.
Want to grab the best voice over artists and translators you can to wow the business world with your multimedia content in East Asia? Then you’ll need to work with a crack script translation service that has also mastered the technical aspects, and art form, of international voice overs.