When you work with quality translation services, you naturally expect the best. But why might you need the guarantee of translation certifications on top of all of that? The reasons stem from the often complicated business world we live in, and the fact that national and international regulatory bodies — including governments and business groups — often call for that extra “insurance” (coming in the form of a certification for translation) when working with and processing translated documents.
Industries That Require Certified Translations
A business translation agency that deals with different kinds of business translations, as well as legal, medical and technical translations, needs to stay abreast of global industries that routinely require certified translations throughout their day-to-day operations.
Some of these industries, institutions and documents include (but aren’t limited to): international and national courts, law firms, motor vehicles departments, birth and death certificates, marriage and divorce certificates, regulatory bodies like the FDA (as well as the World Health Organization, the Pharmaceutical Inspection Convention and Pharmaceutical Inspection Co-operation Scheme, and the Securities & Exchange Commission, just to name a few), academic transcripts for universities and international job applications, patent offices, medical research studies, scientific regulatory agencies, government offices issuing residency permits and work permits, paperwork for establishing a business or subsidiary in a foreign country, business licenses, property agreements (lease or purchase) plus many more agencies (varies from country to country) and official documents linked to the international business world …
As you can clearly see from the list above — which isn’t even close to being an exhaustive list — you’ll find no shortage of situations where a certified translation of documents might be required. By employing an ISO certified (ensuing comprehensive quality control) language translation service like GlobalVision, especially when dealing with translation certifications, you’ll help your business thrive in a competitive — and often highly regulated — global marketplace.
How to Approach Translation Certifications
From a practical and economic point of view, the best way to approach translation certifications is to find translation services with long track records of success (research your options, talk to people, get recommendations). Check for a continued commitment by your business translation agency to ISO 9001 certification — which equals a commitment to a stringent quality translation management process. And of course you’ll also have to figure out how often your firm, LLC or business will need to commission certification for translation-related documents for your commercial, industrial or law-related business requirements.
Once you have most of these factors sorted out (it’s almost always an ongoing process), you can be confident that when you finally do pick a reputable language translation service to handle your translation certifications, you’ll be working with knowledgeable experts in their various fields (commercial and technical industries and language related disciplines), able to handle whatever type of translations the business world steers your company toward. This language service provider will not only help you meet your translation certification needs, but also more importantly help you overcome miles of red tape and fully satisfy the consumer of your translated content!
Request A Free Certified Translation Quote Today
This whitepaper presents applicable ten tips that will help you navigate through the requirements of your professional translation and localization needs and deliver quality messages that will resonate with your clients and users. Download it for free!