Localization Outsourcing: Why Is It Important?

High Tech Companies Seeking Simultaneous Releases of Their Products Worldwide Due to Time-To-Market Constraints

localization outsourcing

Today, even small businesses need to think about globalization for their company.

Fortunately, it’s easier than ever with the majority of the world connected to the internet. In the blink of an eye, you can have your services promoted and sold to people on every continent.

But, how do you tailor your products and services to the language and culture of so many people? That’s where localization comes in.

Keep reading to find out more about how localization outsourcing can help your company grow in the world market.

What Is Localization Outsourcing?

Before we go too much further, let’s quickly go over some definitions so we’re all on the same page.

Localization means using the language and culture of a specific area to make your products, services and information relevant to that area. It involves adapting your products and services for each geographical area. This includes translating information and cultural references.

When you outsource these services, you’re allowing another company to handle localization for you. There are many benefits to this that we’re going to discuss. But first, we’ll quickly compare in-house and outsourced localization.

In-House Versus Outsourced Localization

In-house localization means having an internal team dedicated to making sure that your products and services are properly localized before they leave your company.

Having a dedicated team to global localization can be a good thing for a huge business. They often have enough work to keep these teams busy on different product releases. But most businesses simply don’t need this constant overhead. Localization tasks for them are a 1-3 month endeavor. Why carry the overhead over 12 months if you only need the service for a quarter of the time? For that reason and others, many businesses prefer outsourcing their localization tasks.

Next, we’re going to look at some of those advantages. These are particularly for IT companies that want to simultaneously release services.

Benefits of Localization Outsourcing for Simultaneous Release of Products and Services

If you have IT services or products that need to be released simultaneously around the world, it can be difficult to do so if you only have an in-house team. This team would have to work overtime on translating into a wide variety of languages in a short period of time.

When timing matters, smart business executives turn to outsource their services. This allows them to engage a much larger group of translators and localizers. A larger group enables a significantly faster turn-around than an in-house team. You can also engage translators in any language needed. So if you are growing your world’s coverage, all you have to do is ask your vendor to deliver additional languages.

We’ve gathered a few more reasons to outsource translation services.

Avoid Cultural Mishaps

There’s no shortage of marketing mishaps opens in a new window that have happened because of poor translations. One of the most well-known is when KFC encouraged Chinese customers to “eat your fingers off.”

Fortunately, this fast food brand overcame this cultural misunderstanding. But, you don’t want to risk your own marketing campaign falling flat, causing confusion, or joining a similar list of marketing or software localization fails.

This is one of the biggest advantages of outsourcing localization services. When you employ people from the area you’re marketing to (in-country), there’s no fear of them using the wrong words to express a slogan.

Avoiding these is also a reason businesses use humans for translation rather than machines. While machine translation has its place for internal translation consumption, it’s not intended for commercial release in the business world. Accurate translation of concepts, idioms, ideas and technical content is essential to success.

Faster Release of Services

When you outsource your localization projects to a language service provider, your have access to a lot more resources. Your provider can allocate as many translators as needed on the job, within reason, to get it complete in the required time. For instance, instead of having simply one internal translator work on your translation, they can have a team of three. This will cut down the translation time by three. Translation is often the critical path in a localization project.

This is particularly important when you’re on a time crunch and have a wide variety of languages to translate into. A twenty-language localization project could easily have one hundred staff working on it.

Save Money

Another huge advantage to localization outsourcing is that you can save money. This happens in a couple of ways. As we already mentioned, you’re not paying a team of translators’ overhead when they are not needed.

The other way you can save money is by avoiding marketing and product mishaps. When your products and services are marketed and function correctly the first time, you avoid expensive PR campaigns to save your company’s reputation. You also save on reprint, reproduction, restock and reship costs.

Lastly and most importantly, a competent translation vendor will use translation technology that will facilitate the localization process. For instance, GlobalVision stores all your translations in a database that we can automatically reuse with every update of your product or service. This saves significant time and overhead costs each time you release a new version of your products, services or website.

Improved Translations

Competent translation companies are very proud of their work. They guard their reputations with passion. Translation and localization are their core competencies. They use technology to streamline the process without impacting the end quality.

But more importantly, they can allocate subject matter experts on each task regardless of the subject or requirements. Furthermore, they have all their translations reviewed and edited by a second translator for each language. Most internal translation team don’t have the luxury of having another professional native translator review their work!

This enables the highest-quality translations. And if you’re not getting the results you want, you can simply look for another company that will provide the quality level you or your end users are looking for. It is much easier to change a provider than an internal team.

In the IT and high tech worlds, quality translation is crucial. You need customers to understand your products and services and how to use them. If they don’t, they will seek competing products.

But for customers to understand your translated products, translators should understand them first!

Choosing the Right Translation Company for You

Not all translation companies are equal. Here are a few things you should look for when deciding which translation company will be best for meeting your company’s needs.

Human Translations

Human translations are always augmented by the use of computer aided translation (CAT) systems. CAT helps streamline the translation process. But you cannot replace the human element.

Machines risk offering out of context translations or incorrect terminology. Often full and thorough edits by human translators are needed, undoing part or most of the savings obtained by using the machine.

Machine translation has made many strides over the years, but it is still far from becoming a push button solution.

Industry Specialization

The fastest way to fail is to use a non-specialized translator. Without the right experience, even human translators will struggle to properly express your ideas, instructions and information to a market.

In specialized industries, the challenge is to find the right translators. Not only you need human translators, but ones that understand your subject fields. With translation, unless you understand the source language, there is no way you can come up with a comprehensible target language. 

Speed and Accuracy

Both speed and accuracy are vital for a successful simultaneous global launch of a product. If a company has one but not the other, the release will falter. Fast but inaccurate can cause many more problems than accurate but slow. But why give up either?

Need Help with Localization Outsourcing?

Now you know much more about localization outsourcing and how it can help improve your company’s presence in the global marketplace.

Here at GlobalVision International, we have the experience necessary to help you take your business to the next level. We also specialize in IT services and understand the importance of speed in delivering them.

For more information about how we can help with simultaneous releases of multilingual high-tech products, contact us today and download the below white paper!

How to Plan & Budget Translation Projects Whitepaper

Whitepaper – How to Plan & Budget for Translation & Localization Projects? opens in a new window

This whitepaper presents you with straight forward metrics that will help you determine the budget and schedules needed for translation and localization projects. Don’t request a bid without reading it first! Get it now for free!!

    How did you learn about us?