The medical industry, being highly regulated, places extremely rigorous controls on data, its interpretation, and its manner and method of delivery. Data changes and requirements change. Ultimately, flexibility and strong resources are key to translation accuracy. This white paper will present medical translation and localization best practices through 5 unique case studies.
A MUST-READ for all involved in taking MEDICAL products INTERNATIONAL!
What you will learn?
Case 1: Regulate Approvals Global Patient Recruitment
International regulatory bodies, much like local ones, are not easy to deal with. But with the right process and partner, you can save significant costs and open new markets that can more than double your revenues.
Case 2: Varying country content Medical Implants
Your international products may vary from your local ones. Names, features, units, languages and other variables may make the process of your international product releases much more challenging. Take a deep breath and learn how we’ve dealt with these issues very effectively.
Case 3: Special Packaging Pharmaceutical
Your international packaging may also change in different countries. Have you thought how to deal with the different requirements?
Case 4: Software Robotic Surgery
Software addition to any medical device or other product for that matter creates an extra dimension of challenges. Learn how proper internationalization and implementation of software and its localization can give you a huge advantage and create challenging barriers of entry to your competition.
Case 5: Simultaneous Releases Ophthalmology
Every company dreams about doing worldwide roll outs of its products. Simultaneous international releases make that possible. Sophisticated translation and localization methodologies and technology make that possible. Download the white paper to learn how and much more!
Medical Translation and Localization
Medical content and products can be quite difficult to comprehend even for professionals in the medical fields.
Why take the chance with unknown actors or inexperienced vendors?
Chasing lowest cost translators may save you a few dollars in the translation process, but will it satisfy your regulatory body? Will it thrill your audience? Does it minimize your liability? Will it meet your schedules?
Why Choose GlobalVision?
To put it simply, experience! We are professional project managers, subject-matter-expert linguists, voice talents, typesetters and engineers. We’ve been performing top quality translation, transcration, localization, voice-over and typesetting for 20+ years. We can separate art (language) from science (format and code) and then fuse them together seamlessly and efficiently. This allows your words to be meaningful and presentable in all languages. Our quality and customer service are second to none in the industry with 97+% first time success rate and 100% client satisfaction. We have the data to prove it!