This blog post is a compilation of six technology independent things Michael Scharhag learned in the past months about software localization. As a German development team working for a German customer they used German as their base language within the application. Their customer was responsible for translating the German application messages into another 21 languages and providing other localized material (images, downloadable documents, etc.).
Despite the proliferation of translation services around the globe, to many companies and individuals, the translation / localization process is still a black box leading to potential horror stories with failed projects, overshot budgets and inadequate quality.
What was the strangest response you’ve ever got to a follow up e-mail? I bet you can’t beat the originality of this prospective client who just wanted to say “Not Now”: